¿Qué significa realmente 'record' en inglés?
Record (verbo) en inglés significa grabar o registrar información o audio/vídeo. Record (sustantivo) significa registro, récord o grabación. No significa 'recordar'. Para decir 'recordar' en inglés usa to remember o to recall.
“record” no significa recordar, acordarse de
Lo que muchos creen que significa
“record” realmente significa to store information, to make a recording (grabar/registrar)
Su significado real en inglés
La palabra correcta es: “to remember, to recall”
Las palabras correctas en inglés para 'recordar'
Ejemplos
Can you record the show tonight? I'll be out.
¿Puedes grabar el programa esta noche? Estaré fuera.
She broke the world record for the 100-meter sprint.
Rompió el récord mundial de los 100 metros lisos.
I can't remember where I put my glasses.
No recuerdo dónde puse mis gafas.
I can't record your name. Sorry.
I can't remember your name. Sorry.
Decir 'I can't record your name' suena como que no puedes grabar el nombre de alguien en audio. Para 'no recordar', siempre usa 'I can't remember' o 'I don't remember'.
Truco para recordar
Piensa: un record (grabación) queda guardado para SIEMPRE en un archivo. Para recordar algo en la memoria, usa remember — re + member: vuelves a unir los miembros (partes) del recuerdo en tu cabeza.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Qué significa 'She recorded everything that happened'?
¿Por qué nos confundimos?
La confusión entre 'record' y 'recordar' es un error muy frecuente y comprensible. Ambas palabras suenan de forma similar y comparten la raíz latina 'cor/cordis' (corazón, que en la Antigüedad se asociaba con la memoria). Sin embargo, en inglés 'record' significa capturar o almacenar información de forma externa (en un archivo, disco o base de datos), mientras que 'recordar' en español se refiere al proceso mental interno de traer algo a la memoria.
Para decir 'recordar' en inglés dispones de varias opciones: 'remember' es la más común y versátil, 'recall' es más formal y específico (recordar un detalle concreto), y 'recollect' es bastante formal. En cambio, 'record' siempre implica un soporte externo: una grabación, un registro escrito o una base de datos.
Preguntas frecuentes
27 palabras en inglés que tu cerebro traduce mal (y tú no lo sabes)
Dices 'actually' queriendo decir 'actualmente'. Y cuanto más fluido suenas, menos probable es que alguien te corrija.
Envíame los 27 falsos amigosSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.