¿Qué significa realmente 'convenience' en inglés?
Convenience en inglés significa comodidad, facilidad de uso o algo práctico. No significa 'conveniencia' en el sentido de interés personal o lo que a uno le conviene. Para ese significado, usa self-interest o what suits someone.
“convenience” no significa conveniencia, interés personal, lo que conviene
Lo que muchos creen que significa
“convenience” realmente significa comodidad, facilidad, practicidad
Su significado real en inglés
La palabra correcta es: “self-interest, what suits someone”
Las expresiones correctas para 'conveniencia' (interés propio)
Ejemplos
The store is open 24 hours for your convenience.
La tienda está abierta 24 horas para su comodidad.
Online banking offers great convenience for customers.
La banca en línea ofrece gran comodidad para los clientes.
He only calls when it suits his self-interest.
Él solo llama cuando le conviene (por su propia conveniencia).
A convenience store sells basic items at any hour.
Una tienda de conveniencia (24 horas) vende artículos básicos a cualquier hora.
Please reply at your earliest convenience.
Por favor, responda cuando le sea más conveniente (cuando pueda).
I'll do it for my own convenience.
I'll do it when it suits me / for my own benefit.
En inglés, 'for my own convenience' normalmente significa 'para mi comodidad', enfatizando practicidad, no interés egoísta. Para expresar que haces algo por conveniencia personal o interés propio, se usa 'when it suits me', 'for my own benefit', o 'out of self-interest'.
Truco para recordar
CONVENIENCE en inglés es siempre sobre PRACTICIDAD y COMODIDAD: una 'convenience store' es una tienda práctica (abierta las 24h), un 'convenience food' es comida fácil de preparar. No tiene connotación de interés egoísta. Para la CONVENIENCIA española (lo que a uno le conviene), di simplemente 'when it suits me' o 'what works for me'.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Qué significa 'at your convenience' en un correo formal?
27 palabras en inglés que tu cerebro traduce mal (y tú no lo sabes)
Dices 'actually' queriendo decir 'actualmente'. Y cuanto más fluido suenas, menos probable es que alguien te corrija.
Envíame los 27 falsos amigosSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.