Saltar al contenido principal

Diferencia entre would have y could have en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Would have + participio = lo que habrías hecho (resultado hipotético de una condición no cumplida — 'habría hecho'). Could have + participio = lo que podrías haber hecho (capacidad o posibilidad que existió en el pasado pero no se aprovechó — 'podría haber hecho').

Would have (resultado hipotético)

  • I would have called you, but I lost my phone.
  • She would have helped, but she didn't know about the problem.
  • We would have arrived earlier if there hadn't been traffic.
  • He would have been a great teacher.

Could have (capacidad no usada / posibilidad)

  • You could have told me earlier! (tenías la posibilidad, no lo hiciste)
  • She could have been a professional singer. (tenía talento, pero no lo usó)
  • They could have finished on time if they had worked harder.
  • I could have taken that job, but I chose not to.

Ejemplos

  • I would have called you, but I lost my phone.

    Te habría llamado, pero perdí el teléfono.

  • You could have told me about the meeting — I had time!

    Podrías haber me dicho lo de la reunión, ¡tenía tiempo!

  • She would have passed the exam if she had studied more.

    Ella habría aprobado el examen si hubiera estudiado más.

  • He could have become a professional footballer — he had real talent.

    Él podría haber llegado a ser futbolista profesional, tenía mucho talento.

  • They would have invited you, but they didn't know you were in town.

    Te habrían invitado, pero no sabían que estabas en la ciudad.

Error típico

I would have helped but I didn't know how.

I could have helped but I chose not to.

Si quieres expresar que tenías la CAPACIDAD de hacer algo pero decidiste no hacerlo, usa 'could have'. 'Would have' se usa para el resultado hipotético de una condición (lo que habrías hecho si la situación fuera diferente). Son matices distintos que los hablantes nativos distinguen claramente.

Truco para recordar

Piensa en 'could have' como 'podría haber': tenías la habilidad o la oportunidad, pero no la usaste. 'Would have' es 'habría': describe lo que habría pasado en un escenario hipotético. Pregúntate: ¿estoy hablando de una CAPACIDAD no usada? → could have. ¿Estoy completando una frase con 'si...'? → would have.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál oración expresa que alguien tenía la capacidad de hacer algo pero no lo hizo?

3 preguntas que resuelven el 80% de tus errores de tiempo verbal

'I have seen him yesterday.' Si esa frase no te chirría, tu español está eligiendo el tiempo verbal por ti.

Envíame la guía de tiempos verbales

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.