¿Enter in o enter solo? El verbo sin preposición en inglés
En inglés, enter es un verbo transitivo directo: va seguido directamente del objeto sin preposición. Decir enter in o enter into (en el sentido de 'entrar a un lugar') es incorrecto. La confusión viene del español, donde decimos 'entrar en' o 'entrar a'. En inglés simplemente se dice enter + lugar.
Correcto
- Enter the room
- She entered the building
- Please enter your password
- They entered the competition
- He entered the code
Incorrecto
- Enter in the room
- She entered in the building
- Please enter in your password
- They entered into the competition
- He entered in the code
Ejemplos
Please enter the building through the main door.
Por favor entra al edificio por la puerta principal.
She entered the room quietly.
Ella entró a la habitación en silencio.
You need to enter your PIN to continue.
Necesitas ingresar tu PIN para continuar.
They entered the contest last year.
Ellos participaron en el concurso el año pasado.
He entered the stage to applause.
Él entró al escenario entre aplausos.
I entered in the room
I entered the room
En español decimos 'entré en la habitación' o 'entré a la habitación', usando una preposición. En inglés, 'enter' es transitivo directo y el complemento de lugar va directamente después, sin 'in' ni 'into'.
Truco para recordar
Piensa en 'enter' como una puerta giratoria que te lleva directamente al destino sin ningún obstáculo (preposición) en el medio. Enter + [lugar] = acceso directo, sin preposición. Si agregas 'in', es como poner un muro frente a la puerta giratoria.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase correcta?
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.