Saltar al contenido principal

Diferencia entre should have y would have para expresar arrepentimiento en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Should have + participio = debería haber hecho algo (arrepentimiento, consejo sobre el pasado — algo era lo correcto pero no se hizo). Would have + participio = habría hecho algo (resultado hipotético de una condición no cumplida — lo que habrías hecho si la situación fuera diferente).

Should have (arrepentimiento / consejo pasado)

  • I should have studied more for the exam.
  • You should have told me the truth from the beginning.
  • She should have gone to the doctor sooner.
  • We should have left earlier to avoid the traffic.
  • He shouldn't have said that to her.

Would have (resultado hipotético)

  • I would have studied more if I had known it was so important.
  • I would have told you the truth if you had asked me directly.
  • She would have gone to the doctor if she had known she was ill.
  • We would have left earlier if we had checked the traffic.
  • He would have apologized if someone had explained the situation.

Ejemplos

  • I should have listened to my mother's advice.

    Debería haber escuchado el consejo de mi madre.

  • I would have listened to her if she had spoken more calmly.

    La habría escuchado si hubiera hablado con más calma.

  • You should have called me — I was worried!

    Deberías haber llamado, ¡estaba preocupado!

  • He would have called you, but he didn't have your number.

    Él te habría llamado, pero no tenía tu número.

  • They should have prepared better before the presentation.

    Deberían haber preparado mejor antes de la presentación.

Error típico

I would have studied more. (expresando arrepentimiento puro)

I should have studied more.

Para expresar arrepentimiento puro (hice algo mal y lo lamento), siempre usa 'should have'. 'Would have' necesita completarse con una condición: 'I would have studied more IF I had known'. Sin la condición, 'would have' solo suena incompleto.

Truco para recordar

Piensa en 'should have' como tu conciencia: te dice lo que ERA lo correcto hacer y no hiciste. 'Would have' es tu imaginación: te muestra lo que HABRÍAS hecho en un mundo alternativo con otra condición. ¿Lamentas algo sin condición? → should have. ¿Imaginas qué habría pasado 'si...'? → would have.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Qué oración expresa arrepentimiento por no haber ido al médico?

3 preguntas que resuelven el 80% de tus errores de tiempo verbal

'I have seen him yesterday.' Si esa frase no te chirría, tu español está eligiendo el tiempo verbal por ti.

Envíame la guía de tiempos verbales

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.