¿Cuándo usar will y cuándo usar going to en inglés?
Usa will para decisiones espontáneas (decides en el momento), promesas y predicciones basadas en opinión. Usa going to para planes ya decididos antes de hablar y predicciones basadas en evidencia visible o actual.
WILL
- I'll help you. (decisión espontánea)
- I'll call you tomorrow. (promesa)
- I think it will rain. (opinión/predicción)
- Don't worry, I'll pay. (ofrece en el momento)
- She'll probably pass the exam. (predicción personal)
GOING TO
- I'm going to study medicine. (plan ya decidido)
- She's going to visit her parents. (plan previo)
- Look at those clouds! It's going to rain. (evidencia)
- We're going to buy a new car. (decisión previa)
- He's going to quit his job. (intención firme)
Ejemplos
A: The phone is ringing! B: I'll get it!
A: ¡Suena el teléfono! B: ¡Voy yo! (decisión en el momento)
I'm going to travel to London next month — I already have my tickets.
Voy a viajar a Londres el próximo mes — ya tengo los billetes.
I think robots will replace many jobs in the future.
Creo que los robots reemplazarán muchos trabajos en el futuro.
I will travel to London next month (tengo los billetes ya comprados).
I'm going to travel to London next month.
Si ya has planeado algo antes de hablar (compraste los billetes, tomaste la decisión), debes usar 'going to'. 'Will' se reserva para decisiones que tomas en el mismo momento de la conversación, promesas espontáneas o predicciones generales.
Truco para recordar
Imagina que tienes un calendario. GOING TO = algo que YA está en tu calendario (plan previo). WILL = algo que decides apuntar en ese mismo instante. Si antes de abrir la boca ya sabías lo que ibas a hacer, usa going to. Si lo decides mientras hablas, usa will.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
Tu amigo dice: '¿Alguien puede abrir la ventana?' Tú decides ayudar en ese momento. ¿Qué dices?
¿Por qué confundimos will y going to?
En español, 'iré' y 'voy a ir' se usan casi de forma intercambiable en muchos contextos. No existe la misma distinción estricta entre decisión espontánea y plan previo que hay en inglés. Por eso, los hispanohablantes tienden a usar 'will' para todo el futuro, cuando muchas veces la situación pide 'going to'.
Recuerda que en inglés hay incluso una tercera opción para el futuro: el present continuous (I'm meeting her at 5). Este se usa para planes concretos con hora y lugar ya acordados. Con práctica, irás reconociendo cuál de las tres formas encaja mejor según el contexto de cada situación.
Preguntas frecuentes
3 preguntas que resuelven el 80% de tus errores de tiempo verbal
'I have seen him yesterday.' Si esa frase no te chirría, tu español está eligiendo el tiempo verbal por ti.
Envíame la guía de tiempos verbalesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.