Since o for: ¿cuándo usar cada uno en inglés?
Usa for cuando indicas un período de tiempo (cuánto tiempo ha durado algo). Usa since cuando indicas el punto de inicio (desde cuándo empezó algo). Ambos van siempre con el present perfect.
FOR (período de tiempo)
- for two hours
- for three weeks
- for a long time
- for ages
- for six months
- for ten years
SINCE (punto de inicio)
- since Monday
- since 2020
- since Christmas
- since yesterday
- since I was a child
- since last summer
Ejemplos
I have lived here for ten years.
Vivo aquí desde hace diez años.
She has worked at that company since 2018.
Trabaja en esa empresa desde 2018.
We haven't seen each other for ages.
No nos vemos desde hace siglos.
I have been here since two hours
I have been here for two hours
En español 'desde hace' cubre ambos casos: 'desde hace dos horas' y 'desde ayer'. Al traducir 'desde' directamente como 'since' en todos los casos, cometemos el error clásico de poner 'since' antes de un período de tiempo. Recuerda: 'since' + momento concreto, 'for' + duración.
Truco para recordar
FOR = número/cantidad de tiempo (for 3 hours, for 2 weeks). Si puedes poner un número delante, usa for. SINCE = fecha o momento concreto (since Monday, since 2010). Si puedes señalar ese momento en un calendario, usa since.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase correcta?
¿Por qué confundimos since y for?
El problema principal para los hispanohablantes es que en español usamos 'desde' y 'desde hace' para expresar estas dos ideas. 'Vivo aquí desde 2015' (since 2015) y 'vivo aquí desde hace 5 años' (for 5 years). En inglés son dos palabras completamente distintas: since para el punto de inicio y for para la duración.
La buena noticia es que la regla es muy clara: si lo que viene después es un período de tiempo (dos horas, tres semanas, mucho tiempo), usa for. Si es un momento específico del pasado (un año, un día de la semana, un evento), usa since. Ambos siempre van acompañados del present perfect.
Preguntas frecuentes
3 preguntas que resuelven el 80% de tus errores de tiempo verbal
'I have seen him yesterday.' Si esa frase no te chirría, tu español está eligiendo el tiempo verbal por ti.
Envíame la guía de tiempos verbalesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.