Saltar al contenido principal

¿Must o Have to? Obligación interna vs externa en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa must para obligaciones personales o internas (tú decides que es necesario) y para deducciones lógicas. Usa have to para obligaciones externas impuestas por otras personas, reglas o circunstancias. Importante: must nunca va seguido de 'to' (no digas 'I must to go').

Must (obligación interna)

  • I must study harder
  • You must be tired
  • I must remember to call her
  • I must stop eating so much sugar
  • She must be at home (deducción)

Have to (obligación externa)

  • I have to wear a uniform
  • She has to work on Saturdays
  • We have to pay taxes
  • You have to show your ID
  • He has to take medicine every day

Ejemplos

  • I must call my mother — I haven't spoken to her in weeks.

    Debo llamar a mi madre — no he hablado con ella en semanas.

  • Employees have to wear a badge at all times.

    Los empleados tienen que llevar una identificación en todo momento.

  • You must be exhausted after that long trip!

    ¡Debes de estar agotado después de ese largo viaje!

  • Students have to submit their assignments by Friday.

    Los estudiantes tienen que entregar sus tareas antes del viernes.

  • I must exercise more — I feel terrible.

    Tengo que hacer más ejercicio — me siento fatal.

Error típico

I must to go now

I must go now / I have to go now

El error más común es añadir 'to' después de 'must'. Los verbos modales en inglés (must, can, should, will) nunca van seguidos de 'to'. Recuerda: 'must + infinitivo sin to'.

Truco para recordar

MUST = viene de adentro, de ti mismo. Piensa en 'must' como tu voz interior diciéndote lo que necesitas hacer. HAVE TO = viene de afuera, de las reglas o de otros. Piensa en 'have to' como las normas que te imponen desde fuera. ¿Eres tú quien decide? Must. ¿Lo decide otro o las circunstancias? Have to.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta en inglés?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.