Saltar al contenido principal

¿Each o Every? La diferencia entre individuo y conjunto en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Each = cada uno individualmente, énfasis en los miembros por separado (grupos pequeños o medianos, elemento a elemento). Every = todos sin excepción, énfasis en el conjunto total (grupos más grandes o generalizaciones). Ambos van con sustantivo singular.

Each (individualmente)

  • Each student received a book
  • Each of them has a key
  • Each day is different
  • She kissed each child goodnight
  • Each answer must be justified

Every (el conjunto completo)

  • Every student passed the exam
  • Every day I go running
  • Every time I see you
  • Every house on the street
  • Not every idea is a good one

Ejemplos

  • Each player received a trophy after the game.

    Cada jugador recibió un trofeo después del partido.

  • Every employee must sign the agreement.

    Todo empleado debe firmar el acuerdo.

  • She checked each answer before handing in the test.

    Revisó cada respuesta antes de entregar el examen.

  • Every morning I have coffee with milk.

    Todas las mañanas tomo café con leche.

  • Each of the candidates was interviewed separately.

    Cada uno de los candidatos fue entrevistado por separado.

Error típico

Every of the students has a book

Each of the students has a book

'Every' no puede ir seguido de 'of'. La estructura 'each of + the/these/those + plural' sí es correcta. Si quieres usar 'every' con 'of', necesitas 'every one of': 'every one of the students'. En la práctica, 'each of' es la forma más común.

Truco para recordar

Piensa en un repartidor: EACH le da un paquete a CADA persona individualmente (va uno a uno). EVERY generaliza para TODOS (sin pensar en cada uno). También: EACH puede ir seguido de 'of' (each of them), EVERY no puede (never 'every of'). Si puedes imaginar la acción persona a persona, usa EACH.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.