Saltar al contenido principal

¿Similar to o similar with en inglés? Siempre se usa TO

2 min de lectura
Regla clave

El adjetivo similar siempre va seguido de la preposición to, nunca de with. En español decimos similar a, y aunque «a» se traduce normalmente como «to», algunos estudiantes la confunden con «with» al pensar en comparaciones. La regla es simple: similar to, siempre.

Correcto (TO)

  • This is similar to that
  • Her style is similar to mine
  • The two languages are similar to each other
  • The new model is similar to the old one
  • Your situation is similar to mine

Incorrecto (WITH)

  • ~~This is similar with that~~
  • ~~Her style is similar with mine~~
  • ~~The two languages are similar with each other~~
  • ~~The new model is similar with the old one~~
  • ~~Your situation is similar with mine~~

Ejemplos

  • This recipe is very similar to the one my mom makes.

    Esta receta es muy similar a la que hace mi mamá.

  • Spanish is similar to Italian in many ways.

    El español es similar al italiano en muchos aspectos.

  • Her accent is similar to mine.

    Su acento es similar al mío.

  • The two problems are similar to each other.

    Los dos problemas son similares entre sí.

  • This situation is similar to what happened last year.

    Esta situación es similar a lo que ocurrió el año pasado.

Error típico

This is similar with that

This is similar to that

El error surge al mezclar 'similar' con otras expresiones de comparación que usan 'with' (como 'compared with'). Con 'similar', la única preposición válida es 'to'. No hay excepciones.

Truco para recordar

Piensa que cuando algo es similar, apunta hacia algo parecido — y «to» en inglés indica dirección o referencia. Similar TO = apuntando hacia algo parecido. Igual que en español: *similar a* — ambas usan la misma lógica de «hacia». ¡El español te lo dice!

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta?

3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre

"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.

Envíame la guía de preposiciones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.