Saltar al contenido principal

¿Se dice 'prevent from' o 'prevent of' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

Respuesta directa: la preposición correcta es prevent FROM, nunca 'prevent of'. La estructura completa es: prevent + persona/cosa + from + gerundio. Por ejemplo: The rain prevented us from going out. El gerundio (forma -ing) es obligatorio después de 'from'. La confusión con 'of' viene de que en español 'impedir que' no usa preposición en la misma posición.

Correcto (FROM)

  • prevent us from going out
  • prevented her from leaving
  • prevent me from trying
  • prevented the fire from spreading
  • prevent you from making mistakes
  • prevented him from entering

Incorrecto (OF)

  • prevent us of going out
  • prevented her of leaving
  • prevent me of trying
  • prevented the fire of spreading
  • prevent you of making mistakes
  • prevented him of entering

Ejemplos

  • The rain prevented us from going to the park.

    La lluvia nos impidió ir al parque.

  • Nothing can prevent me from achieving my goals.

    Nada puede impedirme alcanzar mis metas.

  • The security guard prevented him from entering.

    El guardia de seguridad le impidió entrar.

  • Wearing a seatbelt can prevent you from getting injured.

    Llevar el cinturón puede evitarte lesiones.

  • What prevented her from calling earlier?

    ¿Qué le impidió llamar antes?

Error típico

The rain prevented us of going out

The rain prevented us from going out

Con 'prevent', la preposición es siempre 'from', nunca 'of'. Además, el verbo que sigue va en forma -ing (gerundio), no en infinitivo.

Truco para recordar

Piensa en 'prevent' como un bloqueo: algo te bloquea desde salir (from going). FROM indica el punto de origen que se bloquea. Recuerda también el patrón: stop/prevent/keep + alguien + FROM + -ing. Estos tres verbos comparten la misma estructura.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la estructura correcta con 'prevent'?

3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre

"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.

Envíame la guía de preposiciones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.