Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I'm boring' para decir que estás aburrido?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta es I'm bored. En inglés, -ed describe cómo te sientes tú, mientras que -ing describe lo que causa ese sentimiento. Si dices I'm boring, estás diciendo que tú eres una persona aburrida (que aburres a los demás), no que sientes aburrimiento.

Corrección

I'm boring

I'm bored

Interferencia del español: Estoy aburrido → I'm boring

Ejemplos

  • I'm bored. There's nothing to do today.

    Estoy aburrido. No hay nada que hacer hoy.

  • The lecture was so boring that everyone fell asleep.

    La conferencia fue tan aburrida que todos se durmieron.

  • She felt bored during the long meeting.

    Se sintió aburrida durante la larga reunión.

  • Don't be such a boring person — tell us a joke!

    ¡No seas tan aburrido — cuéntanos un chiste!

  • The children were bored on the long car trip.

    Los niños estaban aburridos durante el largo viaje en coche.

Error típico

I'm boring

I'm bored

Decir 'I'm boring' significa que eres una persona que aburre a los demás, como un comediante que no tiene gracia. Si lo que quieres decir es que sientes aburrimiento, la forma correcta es 'I'm bored'.

Truco para recordar

Piensa así: -ED = cómo te sientes TÚ (el efecto en ti). -ING = lo que CAUSA el sentimiento (la fuente). ¿Quién eres tú, la persona que SUFRE el aburrimiento o la que LO PROVOCA? Si lo sufres, usa bored. Aplica la misma lógica a: excited/exciting, interested/interesting, tired/tiring.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Qué significa 'I'm boring' en inglés?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.