Saltar al contenido principal

¿Por qué se dice 'Explain the problem to me' y no 'Explain me'?

2 min de lectura
Regla clave

El verbo explain tiene una regla especial: el objeto directo (la cosa que se explica) va primero, y el objeto indirecto (la persona) va después con la preposición to. La estructura correcta es explain + cosa + to + persona. Decir Explain me the problem es una interferencia directa del español.

Corrección

Explain me the problem

Explain the problem to me

Interferencia del español: Explícame el problema → Explain me the problem

Ejemplos

  • Could you explain the rules to me?

    ¿Podrías explicarme las reglas?

  • The teacher explained the concept to the students.

    El profesor les explicó el concepto a los estudiantes.

  • Let me explain the situation to you as clearly as possible.

    Déjame explicarte la situación de la forma más clara posible.

Error típico

Explain me why you were late.

Explain to me why you were late.

Con 'explain', la persona siempre va precedida de 'to'. Nunca pongas la persona directamente después del verbo sin 'to'.

Truco para recordar

Recuerda: EXPLAIN siempre necesita TO. Piensa en una flecha: 'explain [la cosa] → TO [la persona]'. La información viaja de la cosa hacia la persona, y el 'to' marca ese camino. A diferencia de 'tell' o 'show', con 'explain' nunca puedes omitir el 'to'.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta?

¿Por qué cometemos este error?

En español, el pronombre de objeto indirecto ('me', 'te', 'le') se coloca antes del verbo o se une a él como sufijo: 'explícame', 'cuéntame'. Esto hace que los hispanohablantes pongan el pronombre directamente después del verbo en inglés también, produciendo el error 'Explain me the problem'.

En inglés existen verbos que sí permiten el objeto indirecto antes del directo sin preposición (como 'give me the book' o 'tell me the truth'), pero 'explain' no es uno de ellos. Con 'explain', la preposición 'to' es siempre obligatoria cuando mencionas a la persona.

Preguntas frecuentes

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.