¿Por qué no se dice 'I did not went' en inglés?
La forma correcta es I did not go (o I didn't go). En inglés, el auxiliar did ya lleva toda la información de pasado. Por eso, el verbo principal va en su forma base, nunca en pasado.
Usar 'did not went' es un error de doble pasado: 'did' (pasado de 'do') + 'went' (pasado de 'go') es redundante. En español esto no ocurre porque 'no fui' solo tiene una marca temporal, pero en inglés el auxiliar 'did' ya cumple esa función.
I did not went
I did not go
Interferencia del español: No fui → I did not went
Ejemplos
I didn't go to the party last night.
No fui a la fiesta anoche.
She didn't eat dinner yesterday.
Ella no cenó ayer.
We did not see that film.
No vimos esa película.
He didn't call me back.
No me llamó.
They didn't finish the project on time.
No terminaron el proyecto a tiempo.
I did not went to school.
I didn't go to school.
El auxiliar 'did' ya marca el pasado. El verbo 'go' debe ir en su forma base. Decir 'went' después de 'did' crea un doble pasado imposible en inglés.
Truco para recordar
Piensa que DID es el jefe del pasado: cuando 'did' está en la frase, los demás verbos se relajan y vuelven a su forma base. Did go, did eat, did see — el jefe ya hizo el trabajo, no hay que repetirlo. ¡Un solo pasado por frase!
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta de negar 'I went to the gym'?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.