Saltar al contenido principal

¿Because o Because of? Porque y a causa de en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Because = conjunción, introduce una oración completa (sujeto + verbo). Because of = preposición, va seguida de un sustantivo o pronombre. La prueba: ¿lo que sigue tiene verbo? → Because. ¿Solo hay un nombre o pronombre? → Because of.

Because + oración

  • because it was raining
  • because I was tired
  • because she forgot
  • because the traffic was bad
  • because he worked hard

Because of + sustantivo

  • because of the rain
  • because of my tiredness
  • because of her mistake
  • because of the traffic
  • because of his hard work

Ejemplos

  • We stayed home because it was raining.

    Nos quedamos en casa porque llovía.

  • The flight was cancelled because of the storm.

    El vuelo fue cancelado a causa de la tormenta.

  • She was late because she missed the bus.

    Llegó tarde porque perdió el autobús.

Error típico

Because of it was raining, we stayed home

Because it was raining, we stayed home

'It was raining' es una oración completa con sujeto y verbo, así que se necesita 'because'. 'Because of' solo funciona antes de un sustantivo: 'because of the rain'. Este error es muy frecuente porque en español 'porque' y 'a causa de' se usan igual de forma intuitiva.

Truco para recordar

BECAUSE = conjunción, necesita una frase con verbo después. Como 'porque' en español antes de una oración: 'porque + sujeto + verbo'. BECAUSE OF = preposición, solo sustantivo después. Como 'a causa de' en español: 'a causa de + sustantivo'. ¿Hay verbo después? BECAUSE. ¿Solo un nombre? BECAUSE OF.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Completa: 'She was nervous ___ the presentation.'

¿Por qué es tan confuso?

En español, 'porque' y 'a causa de' son fáciles de distinguir. La confusión surge en inglés porque 'because of' parece simplemente 'because' con 'of' añadido, y los estudiantes no siempre se dan cuenta de que son construcciones gramaticalmente distintas: una es conjunción y la otra es preposición.

El error más frecuente es escribir 'because of' seguido de un verbo conjugado: 'because of it rained'. Recuerda la regla simple: después de 'because of', nunca puede aparecer un sujeto + verbo conjugado. También existe 'due to' como sinónimo más formal de 'because of': 'due to the bad weather' (más común en textos escritos formales).

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.