¿Por qué no se dice 'I am student' en inglés?
En inglés, al hablar de profesiones u ocupaciones con singular, es obligatorio usar el artículo indefinido a o an: I'm a student. En español se omite ('soy estudiante'), pero en inglés no puedes decir I am student: siempre debe ir acompañado del artículo.
I am student
I'm a student
Interferencia del español: Soy estudiante → I am student
Ejemplos
I'm a student at the University of Madrid.
Soy estudiante en la Universidad de Madrid.
She's a doctor who works in a hospital.
Es médica y trabaja en un hospital.
He's an engineer with ten years of experience.
Es ingeniero con diez años de experiencia.
They are students in the same class.
Son estudiantes en la misma clase.
My sister is a teacher at a primary school.
Mi hermana es profesora en un colegio de primaria.
I am student
I'm a student
En español, las profesiones en singular no llevan artículo: 'soy estudiante', 'eres médico'. Esta regla no existe en inglés: con ocupaciones en singular siempre se necesita 'a' o 'an'. Solo en plural se omite: 'We are students'.
Truco para recordar
En inglés, cada persona tiene una profesión, y esa unicidad se refleja con el artículo 'a'. Piensa: soy UNA persona → soy UN estudiante → I'm a student. Si empieza por vocal, usa 'an': I'm an architect.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.