Saltar al contenido principal

¿By o Until? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa by para indicar una fecha límite: la acción debe completarse en ese momento o antes. Usa until para indicar que una acción continúa o dura hasta un momento determinado.

By (límite)

  • finish by Friday
  • by 5 o'clock
  • by the end of the month
  • submit it by tomorrow
  • be there by noon

Until (duración)

  • wait until Friday
  • until 5 o'clock
  • open until midnight
  • work until next week
  • stay until the end

Ejemplos

  • Please send the report by Monday morning.

    Por favor envía el informe para el lunes por la mañana.

  • I'll wait until you arrive before eating.

    Esperaré hasta que llegues antes de comer.

  • You need to finish the project by next Friday.

    Tienes que terminar el proyecto para el próximo viernes.

  • The museum is open until 8 p.m. on Fridays.

    El museo está abierto hasta las 8 p.m. los viernes.

  • Can you get here by 3 o'clock?

    ¿Puedes llegar aquí antes de las 3?

  • She studied until midnight every day.

    Ella estudiaba hasta la medianoche todos los días.

Error típico

I'll wait by 5 o'clock

I'll wait until 5 o'clock

Decir 'wait by' no tiene sentido porque 'by' expresa un límite para completar una acción, no una duración. Esperar es una acción continua, por lo que necesitas 'until' para indicar hasta qué momento dura esa espera.

Truco para recordar

BY = Antes De Yacer (acabar): la acción termina para ese momento. Piensa en una deadline (fecha límite): 'I need it BY Friday' — tiene que estar listo para entonces. UNTIL = La acción dura Un Tiempo Largo: 'I'll wait UNTIL Friday' — estoy esperando todo ese tiempo. Si puedes sustituirlo por 'para' (fecha límite), usa BY. Si puedes sustituirlo por 'hasta', usa UNTIL.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la oración correcta para dar una fecha límite?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.