Saltar al contenido principal

¿At the end o In the end? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa at the end (of) para señalar el final físico o temporal de algo específico — necesita un complemento: al final de la calle, al final de la película. Usa in the end como adverbio de frase para expresar un resultado o conclusión final — equivale a 'finalmente' o 'al final (de todo)'.

AT THE END (OF)

  • at the end of the movie
  • at the end of the street
  • at the end of the year
  • at the end of the lesson
  • at the end of the day (= al final del día)

IN THE END

  • in the end, I decided to stay
  • in the end, it was worth it
  • in the end, everything was fine
  • in the end, she said yes
  • in the end, we found a solution

Ejemplos

  • The hero dies at the end of the film.

    El héroe muere al final de la película.

  • In the end, we decided to take the train.

    Al final, decidimos tomar el tren.

  • There's a surprise at the end of the book.

    Hay una sorpresa al final del libro.

  • In the end, it didn't matter who was right.

    Al final, no importó quién tenía razón.

  • The bank is at the end of the street.

    El banco está al final de la calle.

Error típico

At the end, I decided to stay at home

In the end, I decided to stay at home

Cuando 'al final' introduce una conclusión o resultado (después de deliberar, de mucho tiempo, de un proceso), usamos in the end. At the end necesita siempre un complemento que especifique el final de qué cosa: at the end OF the story, at the end OF the month. Nunca usamos at the end solo como adverbio de conclusión.

Truco para recordar

AT THE END = necesita un complemento con 'of'. Pregúntate: ¿al final de QUÉ? Si puedes completar la frase (al final de la calle, del año, de la reunión), es at the end of. IN THE END = adverbio de conclusión. Pregúntate: ¿estoy describiendo el resultado final de una situación? Si puedes reemplazarlo por 'finalmente' o 'a la larga', usa in the end. Regla rápida: at the end of + ALGO CONCRETO / in the end + resultado o conclusión.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta para 'al final de la clase'?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.