Saltar al contenido principal

¿Especially o Specially? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa especially para destacar algo por encima de lo demás (= sobre todo, en particular). Usa specially cuando algo se hace con un propósito específico o de forma especial (= específicamente, ex profeso).

ESPECIALLY

  • I love fruit, especially oranges
  • especially in summer
  • especially for you (= sobre todo para ti)
  • This is especially difficult
  • I love dogs, especially big ones

SPECIALLY

  • specially designed software
  • specially trained dogs
  • a cake specially made for her
  • specially adapted for children
  • a room specially prepared for the event

Ejemplos

  • I enjoy all sports, especially tennis.

    Disfruto todos los deportes, especialmente el tenis.

  • This dress was specially made for the wedding.

    Este vestido fue hecho específicamente para la boda.

  • The exam was especially hard this year.

    El examen fue especialmente difícil este año.

Error típico

This was specially difficult

This was especially difficult

Specially no se usa para intensificar adjetivos. Cuando quieres decir 'esto fue particularmente difícil', necesitas especially. Specially solo aparece cuando hay un propósito concreto detrás de algo (fue diseñado, hecho, preparado... para algo específico).

Truco para recordar

ESPECIALLY = destaca algo entre otras opciones. Piensa: 'Es-pecialmente = Es-coger una cosa entre varias'. SPECIALLY = algo hecho a medida para un fin. Piensa: 'Specially = Special purpose' (propósito especial). Si puedes reemplazarlo por 'particularmente' o 'sobre todo', usa especially. Si puedes reemplazarlo por 'expresamente' o 'a propósito', usa specially.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la frase correcta?

¿Por qué es tan confuso?

En español la palabra 'especialmente' cubre los dos significados sin ninguna distinción, lo que hace que los hispanohablantes no sientan la diferencia. Sin embargo, en inglés estas dos palabras pertenecen a contextos muy concretos: especially se usa para énfasis y selección, mientras que specially implica un propósito deliberado.

En la práctica, especially es mucho más frecuente en el habla cotidiana. Specially aparece principalmente con participios pasados: specially designed, specially trained, specially prepared. Si el adverbio modifica directamente un adjetivo o adverbio (especially hard, especially well), casi siempre es especially y nunca specially.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.