Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'She is teacher' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

En inglés siempre se usa el artículo a o an antes de una profesión en singular: She's a teacher. En español decimos 'es profesora' sin artículo, pero en inglés omitir el artículo es un error gramatical. La forma She is teacher no existe en inglés correcto.

Corrección

She is teacher

She's a teacher

Interferencia del español: Es profesora → She is teacher

Ejemplos

  • She's a teacher at a secondary school.

    Es profesora en un instituto.

  • My mother is a nurse and works night shifts.

    Mi madre es enfermera y trabaja turnos de noche.

  • Is he a lawyer or a judge?

    ¿Es abogado o juez?

  • She became a teacher after studying for four years.

    Se hizo profesora después de estudiar cuatro años.

  • Her sister is an artist who lives in Barcelona.

    Su hermana es artista y vive en Barcelona.

Error típico

She is teacher

She's a teacher

En español, las profesiones con el verbo 'ser' no llevan artículo: 'es profesora'. Al traducir directamente, los hispanohablantes omiten el artículo en inglés. Sin embargo, en inglés el artículo 'a/an' es siempre obligatorio con profesiones en singular.

Truco para recordar

Imagina que en inglés cada profesión es una 'etiqueta' que describes con 'a/an': she is a teacher (es una profesora de profesión). Si el nombre de la profesión empieza por vocal, usa 'an': she is an actress. ¡Nunca olvides la etiqueta!

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta en inglés?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.