Consist of o consist in: la preposición correcta en inglés
En inglés, consist of significa 'consistir en, estar compuesto de'. La preposición siempre es of, nunca in. La confusión viene del español 'consiste en', donde 'en' parece traducirse como 'in'. En inglés, cuando hablas de la composición o los componentes de algo, usas consist of. La expresión consist in existe en inglés formal antiguo con un significado filosófico muy específico, pero en el uso cotidiano moderno, siempre es consist of.
Correcto (consist OF)
- The team consists of 11 players
- The exam consists of three parts
- Water consists of hydrogen and oxygen
- The course consists of five modules
- The committee consists of experts
Incorrecto (consist IN)
- The team consists in 11 players
- The exam consists in three parts
- Water consists in hydrogen and oxygen
- The course consists in five modules
- The committee consists in experts
Ejemplos
The human body consists of trillions of cells.
El cuerpo humano consta de billones de células.
The project consists of four main phases.
El proyecto consta de cuatro fases principales.
A molecule of water consists of two hydrogen atoms and one oxygen atom.
Una molécula de agua consiste en dos átomos de hidrógeno y uno de oxígeno.
The course consists in 5 modules
The course consists of 5 modules
En español decimos 'el curso consiste en 5 módulos' y la 'en' parece traducirse como 'in'. Sin embargo, en inglés la preposición fija con 'consist' para hablar de composición es siempre 'of', no 'in'.
Truco para recordar
Piensa en 'consist OF' como una lista de ingredientes: cuando dices de qué está HECHO algo, usas OF, igual que en 'made of' (hecho de), 'composed of' (compuesto de), 'formed of' (formado de). Todos van con OF. El patrón es: COMPONENTES = OF. Si algo está hecho de piezas, siempre preguntas '¿de qué?' — OF what?
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase correcta?
¿Por qué confundimos estas preposiciones?
La interferencia del español es directa y comprensible: 'consiste en' usa 'en', y los hispanohablantes lo traducen automáticamente como 'consist in'. Sin embargo, el inglés tiene una lógica diferente para la composición: palabras como 'made of', 'composed of', 'formed of' y 'consist of' todas usan OF para indicar los elementos que forman algo.
En inglés académico o filosófico antiguo, 'consist in' sí tiene un uso específico y distinto: significa que algo radica o reside en una cualidad abstracta (por ejemplo, 'Happiness consists in being content with what you have'). Este uso es raro y formal. En el inglés cotidiano y académico moderno, para hablar de composición, siempre usa 'consist of'.
Preguntas frecuentes
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.