Complain about vs complain of: ¿cuándo usar cada uno?
Existen dos preposiciones válidas con complain, pero con usos distintos: complain about = quejarse de una situación general (informal y cotidiano); complain of = quejarse de un síntoma o malestar físico (formal y médico). En la mayoría de los contextos del día a día, la opción correcta es complain about.
ABOUT (situaciones generales)
- complain about the noise
- complain about the service
- complain about the weather
- complain about their behavior
- complain about the price
OF (síntomas médicos)
- complain of chest pain
- complain of headaches
- complain of dizziness
- complain of fatigue
- complain of shortness of breath
Ejemplos
She complained about the noise from the neighbors.
Ella se quejó del ruido de los vecinos.
He always complains about the food at work.
Él siempre se queja de la comida en el trabajo.
The customers complained about the long wait.
Los clientes se quejaron de la larga espera.
She complained of the noise
She complained about the noise
El error más frecuente es usar 'of' para situaciones cotidianas. 'Complained of' se reserva para síntomas físicos en contexto médico o formal. Para quejarse del ruido, el servicio o cualquier situación normal, usa siempre 'complained about'.
Truco para recordar
Piensa así: ABOUT = queja cotidiana, de lo que se habla (*about = sobre el tema*). OF = síntoma médico, como cuando el doctor pregunta «¿De qué se queja?» en la consulta. Si estás en la calle, usa about. Si estás en el hospital, puede ser of.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase más natural para decir 'me quejé del servicio'?
¿Por qué confundimos estas preposiciones?
En español la expresión 'quejarse de' cubre todos los casos sin distinción: quejarse del ruido, quejarse de un dolor, quejarse del servicio. En inglés, sin embargo, existe una distinción de registro: 'complain about' es la forma estándar y neutral para situaciones cotidianas, mientras que 'complain of' pertenece al registro médico o formal.
En la práctica diaria, los hispanohablantes raramente necesitarán usar 'complain of', ya que este registro es muy específico. Lo que sí es importante recordar es que 'complain of' para situaciones no médicas suena anticuado o incorrecto en inglés moderno. Para el 95% de los contextos, la elección correcta es 'complain about'.
Preguntas frecuentes
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.