¿Call to o call solo? Los verbos de llamada sin preposición
En inglés, los verbos call y phone son transitivos directos: van seguidos directamente de la persona sin preposición. Decir call to someone o phone to someone es incorrecto. La confusión viene del español, donde decimos 'llamar a alguien' usando la preposición 'a'. En inglés, simplemente: call + persona.
Correcto
- Call me tomorrow
- I'll phone my mother
- She called the doctor
- Can you call him?
- I called my friend last night
Incorrecto
- Call to me tomorrow
- I'll phone to my mother
- She called to the doctor
- Can you call to him?
- I called to my friend last night
Ejemplos
I need to call my boss right now.
Necesito llamar a mi jefe ahora mismo.
She phoned her parents every Sunday.
Ella llamaba a sus padres cada domingo.
Call me when you arrive.
Llámame cuando llegues.
I'll call to my friend
I'll call my friend
En español, 'llamar a' siempre lleva la preposición 'a'. En inglés, 'call' y 'phone' son verbos transitivos directos: la persona a quien llamas va directamente después del verbo, sin ninguna preposición en medio.
Truco para recordar
Imagina que al hacer una llamada, el teléfono conecta DIRECTAMENTE con la persona — sin intermediarios ni preposiciones. Call + persona = conexión directa. Si añades 'to', es como poner en espera la llamada antes de que llegue. ¡Marca directo!
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la frase correcta?
¿Por qué confundimos estas preposiciones?
El español usa la preposición 'a' con verbos que tienen objetos directos de persona (llamar a, ver a, escuchar a). Esta 'a personal' no tiene equivalente en inglés, donde los verbos transitivos van directamente al objeto sin preposición. Este patrón afecta a muchos verbos más allá de 'call', como 'help', 'visit', 'meet', etc.
Es importante notar que 'call' sí puede ir con preposiciones, pero con significados completamente distintos: 'call for' (requerir/exigir), 'call off' (cancelar), 'call on' (pedir a alguien que hable). Estos son phrasal verbs con significados propios, no equivalentes del error 'call to person'.
Preguntas frecuentes
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.