Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I listen music' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta es I listen to music, no I listen music. En inglés, el verbo listen siempre necesita la preposición to antes de lo que se escucha. A diferencia del español, donde 'escuchar' va directamente seguido del objeto ('escucho música'), en inglés la preposición to es obligatoria e inseparable de 'listen'.

Corrección

I listen music

I listen to music

Interferencia del español: Escucho música → I listen music

Ejemplos

  • I listen to music while I work.

    Escucho música mientras trabajo.

  • She listens to podcasts every morning.

    Ella escucha pódcasts cada mañana.

  • Listen to me carefully.

    Escúchame con atención.

  • We were listening to the radio when the news broke.

    Estábamos escuchando la radio cuando llegó la noticia.

  • He never listens to advice.

    Él nunca escucha los consejos.

Error típico

Can you listen my question?

Can you listen to my question?

'Listen' siempre necesita 'to' antes del objeto. Sin 'to', la frase es gramaticalmente incorrecta en inglés.

Truco para recordar

Piensa en 'listen to' como una pareja inseparable: nunca verás a 'listen' sin su 'to'. Si recuerdas la frase 'listen TO music', el patrón se vuelve automático. Compara con 'hear', que no necesita 'to': 'I hear music' (lo oyes sin querer) vs. 'I listen to music' (lo escuchas a propósito). La intención va con 'to'.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.