¿Qué significa 'get over' en inglés? El phrasal verb superar
Respuesta directa: get over significa superar o recuperarse de algo: una ruptura, una enfermedad, un trauma, una decepción. La estructura es: get over + objeto directo (sin preposición adicional). El error común es añadir 'from': I can't get over from it (incorrecto). La expresión más famosa es get over it = supéralo. También significa terminar algo: let's get it over with (acabemos de una vez).
Correcto (sin FROM)
- I can't get over the breakup
- She got over her cold quickly
- He never got over the loss
- Get over it!
- I'm still getting over the shock
- She got over her fear of flying
Incorrecto (con FROM)
- I can't get over from the breakup
- She got over from her cold
- He never got over from the loss
- Get over from it!
- I'm still getting over from the shock
- She got over from her fear
Ejemplos
I can't get over how beautiful the sunset was.
No puedo superar / no me puedo creer lo bonito que era el atardecer.
It took her months to get over the breakup.
Le llevó meses superar la ruptura.
He's still getting over his cold — he feels weak.
Todavía se está recuperando del resfriado — se siente débil.
I can't get over from the breakup
I can't get over the breakup
'Get over' no lleva preposición 'from'. El objeto va directamente después: 'get over + algo'. Añadir 'from' es incorrecto y suena muy extraño para un nativo.
Truco para recordar
Imagina que el problema es un muro y tú lo saltas (get OVER = pasar por encima). Una vez que saltas el muro, lo has superado. No necesitas 'from' — simplemente pasas over el obstáculo directamente. Get over + lo que superas, sin nada entre medias.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta?
¿Por qué confundimos estas preposiciones?
En español, 'superar algo' o 'recuperarse de algo' suelen llevar la preposición 'de' (recuperarse de, superar de). Esta 'de' se traduce mentalmente como 'from' en inglés, generando el error 'get over from'. Sin embargo, 'get over' ya incluye toda la preposición necesaria: 'over' es suficiente.
Hay que distinguir 'get over' (superar) de 'get over to' (ir hasta un sitio: 'Can you get over to my place?') y 'get over with' (terminar algo de una vez: 'Let's get it over with'). Estos son usos distintos del mismo phrasal verb, con significados y estructuras diferentes.
Preguntas frecuentes
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.