¿Se dice 'approach to' o solo 'approach' en inglés?
Respuesta directa: como verbo, approach es transitivo directo — nunca lleva TO. Como sustantivo, sí se usa 'to': an approach to the problem. La confusión viene del español 'acercarse a', que lleva preposición. En inglés el verbo 'approach' ya incluye el significado de movimiento hacia, así que el objeto va directamente: approach the door, approach the topic.
Correcto
- The cat approached the bird
- Don't approach the edge
- We approached the city at dawn
- She approached the subject carefully
- He approached his boss about a raise
- The storm is approaching the coast
Incorrecto
- The cat approached to the bird
- Don't approach to the edge
- We approached to the city
- She approached to the subject
- He approached to his boss
- The storm is approaching to the coast
Ejemplos
Be careful — don't approach the dog without permission.
Ten cuidado — no te acerques al perro sin permiso.
The plane approached the runway slowly.
El avión se acercó a la pista lentamente.
We need a new approach to this problem. (sustantivo)
Necesitamos un nuevo enfoque para este problema. (sustantivo)
How should I approach this topic in the meeting?
¿Cómo debo abordar este tema en la reunión?
As summer approaches, people start planning vacations.
A medida que se acerca el verano, la gente empieza a planificar vacaciones.
Don't approach to that dog
Don't approach that dog
Como verbo, 'approach' no lleva preposición. El objeto va directamente después del verbo. La preposición 'to' aparece cuando 'approach' es sustantivo: 'an approach to the problem'.
Truco para recordar
Verbo approach = acercarse, abordar → sin TO. El verbo ya 'lleva la preposición dentro'. Sustantivo approach = enfoque, acercamiento → con TO. Pista: si puedes sustituirlo por 'method' o 'strategy', es sustantivo y lleva TO: 'a new approach to learning'.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál frase es correcta?
3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre
"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.
Envíame la guía de preposicionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.