¿Historic o Historical? Cuándo usar cada uno en inglés
Usa historic para describir algo que fue o es importante en la historia, que marcó un hito o que tiene gran trascendencia. Usa historical para referirte a algo relacionado con el pasado o basado en hechos históricos, sin implicar necesariamente que fue importante.
HISTORIC
- a historic moment
- a historic victory
- a historic building
- a historic decision
- a historic agreement
HISTORICAL
- a historical novel
- historical data
- historical accuracy
- historical records
- a historical figure
Ejemplos
The moon landing was a historic achievement.
El alunizaje fue un logro histórico (que marcó la historia).
She wrote a historical novel set in ancient Rome.
Escribió una novela histórica ambientada en la antigua Roma.
The signing of the treaty was a historic moment.
La firma del tratado fue un momento histórico (trascendental).
The researchers analyzed historical records from the 18th century.
Los investigadores analizaron registros históricos del siglo XVIII.
The city has many historic sites worth visiting.
La ciudad tiene muchos lugares históricos (de importancia) que vale la pena visitar.
A historical moment for our country
A historic moment for our country
Cuando queremos decir que un momento fue trascendental o que marcó la historia, usamos historic. Historical simplemente significa 'relacionado con el pasado' o 'basado en hechos del pasado', sin implicar que fue especialmente importante. Un discurso presidencial importante es un 'historic speech'; una investigación sobre el pasado usa 'historical sources'.
Truco para recordar
HISTORIC = 'hizo historia', fue un hito. Piensa: 'HIS-toric → HIStory-making' (que hizo historia). HISTORICAL = 'relacionado con la historia', basado en el pasado. Piensa: 'HISTORICAL data/novel/records'. Si puedes reemplazarlo por 'trascendental, que marcó un antes y un después', usa historic. Si puedes reemplazarlo por 'del pasado, basado en hechos reales', usa historical.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cómo describes una novela ambientada en el pasado?
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.