Saltar al contenido principal

¿Historic o Historical? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa historic para describir algo que fue o es importante en la historia, que marcó un hito o que tiene gran trascendencia. Usa historical para referirte a algo relacionado con el pasado o basado en hechos históricos, sin implicar necesariamente que fue importante.

HISTORIC

  • a historic moment
  • a historic victory
  • a historic building
  • a historic decision
  • a historic agreement

HISTORICAL

  • a historical novel
  • historical data
  • historical accuracy
  • historical records
  • a historical figure

Ejemplos

  • The moon landing was a historic achievement.

    El alunizaje fue un logro histórico (que marcó la historia).

  • She wrote a historical novel set in ancient Rome.

    Escribió una novela histórica ambientada en la antigua Roma.

  • The signing of the treaty was a historic moment.

    La firma del tratado fue un momento histórico (trascendental).

Error típico

A historical moment for our country

A historic moment for our country

Cuando queremos decir que un momento fue trascendental o que marcó la historia, usamos historic. Historical simplemente significa 'relacionado con el pasado' o 'basado en hechos del pasado', sin implicar que fue especialmente importante. Un discurso presidencial importante es un 'historic speech'; una investigación sobre el pasado usa 'historical sources'.

Truco para recordar

HISTORIC = 'hizo historia', fue un hito. Piensa: 'HIS-toric → HIStory-making' (que hizo historia). HISTORICAL = 'relacionado con la historia', basado en el pasado. Piensa: 'HISTORICAL data/novel/records'. Si puedes reemplazarlo por 'trascendental, que marcó un antes y un después', usa historic. Si puedes reemplazarlo por 'del pasado, basado en hechos reales', usa historical.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo describes una novela ambientada en el pasado?

¿Por qué es tan confuso?

En español, la palabra 'histórico' se usa para ambos conceptos sin distinción: 'un momento histórico' puede significar tanto algo trascendental como simplemente algo del pasado. Esta polisemia hace que los hispanohablantes no perciban la diferencia funcional que existe en inglés entre historic e historical.

En la práctica periodística y académica en inglés, la distinción es importante. Los periodistas usan historic para eventos notables del presente: 'a historic election', 'a historic climate deal'. Los historiadores y novelistas usan historical para referirse al contenido del pasado: 'historical evidence', 'historical fiction'. Si estás describiendo algo que ocurre ahora y es memorable, casi siempre es historic.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.