¿Qué significa 'call back' en inglés?
Call back significa devolver la llamada, es decir, llamar a alguien que te llamó antes o que te pidió que lo llamaras. Es una de las expresiones más frecuentes en conversaciones telefónicas en inglés.
Español
devolver la llamada, volver a llamar
English
call back
Pronunciación: kol bak (pronuncia la 'l' final de 'call'; suena como 'kol-bak')
Ejemplos
I'm busy right now — I'll call you back in five minutes.
Ahora estoy ocupado, te devuelvo la llamada en cinco minutos.
She never called me back after the interview.
Nunca me devolvió la llamada después de la entrevista.
Can you ask him to call me back when he's free?
¿Puedes pedirle que me llame cuando esté libre?
I'll call back you in ten minutes.
I'll call you back in ten minutes.
Cuando el objeto de 'call back' es un pronombre (you, him, her, me, them), debe ir entre 'call' y 'back'. Nunca se dice 'call back you' — el pronombre siempre va en el medio: 'call you back'.
Truco para recordar
La partícula BACK siempre indica regresar, devolver o responder a algo. Cuando llamas (call) de vuelta (back), estás respondiendo a una llamada previa. Piensa en otras expresiones con 'back': give back (devolver), write back (responder por escrito), pay back (devolver dinero). Siempre hay una idea de reciprocidad o retorno.
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Qué significa 'Can you call me back later?'
Uso y contexto
'Call back' es un verbo frasal separable: puedes decir 'call back someone' o 'call someone back'. Pero con pronombres, la separación es obligatoria: 'call me back', 'call him back', 'call them back'. La forma más natural es con el pronombre en medio. 'I'll call you back' es probablemente una de las frases que más vas a usar en cualquier conversación telefónica en inglés.
Ojo con la traducción, porque hay un matiz que importa. 'Volver a llamar' y 'devolver la llamada' no son lo mismo. La primera es simplemente llamar otra vez: 'The line was busy, so I called back'. La segunda implica que alguien te llamó antes y tú respondes a esa llamada. Ambas se dicen 'call back' en inglés; el contexto decide cuál es cuál.
Hay un segundo significado que muchos estudiantes no conocen: volver físicamente a un lugar. Cambridge lo clasifica como B2. 'She called back later to pick up the report' significa que volvió a pasar por allí, no que hizo una llamada telefónica. En inglés británico informal es bastante frecuente escucharlo con este matiz presencial.
En el mundo laboral, 'call back' tiene otro uso que tampoco implica teléfono: convocar a alguien de nuevo. 'They called me back for a second interview' significa que te pidieron que volvieras, no que te llamaron por teléfono. Lo escucharás mucho en procesos de selección, audiciones y entrevistas de trabajo.
También existe el sustantivo 'callback' o 'call-back', con dos contextos principales: en lo laboral (te llaman para una segunda entrevista) y en informática (función que se ejecuta en respuesta a un evento). Para nivel A2, quédate con el uso conversacional de las llamadas telefónicas. Lo demás ya vendrá.
Preguntas frecuentes
Los 28 phrasal verbs que necesitas (no los 500 que te hicieron rendirte)
El 80% de las conversaciones reales usa los mismos 28. Nadie te dijo cuáles son — hasta ahora.
Envíame los 28 phrasal verbsSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.