Saltar al contenido principal

¿Qué significa realmente 'gentle' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

Gentle no significa gentil en inglés. Mientras que en español 'gentil' describe a alguien amable y cortés, en inglés gentle significa suave, delicado o tierno en el trato o el tacto. Para expresar amabilidad o cortesía en inglés, usa kind o polite.

gentle” no significa gentil, amable, cortés

Lo que muchos creen que significa

gentle” realmente significa soft, mild, tender

Su significado real en inglés

La palabra correcta es: kind, polite

La palabra correcta en inglés para 'gentil (amable)'

Ejemplos

  • Be gentle with the newborn baby.

    suave con el recién nacido.

  • She has a very gentle touch when she massages.

    Ella tiene un toque muy delicado cuando masajea.

  • He gave me a gentle push to get me moving.

    Me dio un suave empujón para que me moviera.

Error típico

Thank you for being so gentle with me — you are so polite!

Thank you for being so kind with me — you are so polite!

Si quieres elogiar la amabilidad de alguien, usa 'kind' o 'polite'. 'Gentle' se refiere a la suavidad en el trato físico o en el tono, no a la cortesía en general.

Truco para recordar

Recuerda 'gentle' con 'gentleness' = delicadeza, suavidad. Imagina acariciar a un gato suavemente — eso es ser 'gentle'. Para decir que alguien es amable o cortés, usa 'kind' (piensa en 'kindness' = bondad). Gentle = suave; Kind = amable.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Qué significa 'gentle' en inglés?

¿Por qué nos confundimos?

La palabra 'gentil' en español proviene del mismo origen latino que 'gentle' en inglés, pero ambas evolucionaron de formas distintas. En español, 'gentil' llegó a significar amable y cortés. En inglés, 'gentle' se especializó en la idea de suavidad, delicadeza y ternura en el contacto físico o el tono de voz.

Este error es frecuente en contextos de cuidado o salud, donde alguien puede pedir que sean 'gentle' confundiendo la palabra con 'amable'. Aunque 'gentle' sí implica cierta bondad, no es un sinónimo de cortesía general. 'Kind' (amable), 'polite' (educado/cortés) y 'courteous' (cortés, formal) son las palabras correctas para expresar lo que en español llamamos 'gentil'.

Preguntas frecuentes

27 palabras en inglés que tu cerebro traduce mal (y tú no lo sabes)

Dices 'actually' queriendo decir 'actualmente'. Y cuanto más fluido suenas, menos probable es que alguien te corrija.

Envíame los 27 falsos amigos

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.