¿Por qué se dice 'on the bus' y no 'in the bus' en inglés?
La forma correcta es on the bus. En inglés se usa on con medios de transporte público de gran tamaño donde puedes moverte: on the bus, on the train, on the plane, on the subway. Se reserva in para vehículos pequeños y privados donde estás encerrado: in the car, in a taxi, in a cab. En español 'en' cubre ambos casos, por eso cometemos este error.
People in the bus
People on the bus
Interferencia del español: La gente en el autobús → People in the bus
Ejemplos
There were many people on the bus this morning.
Había mucha gente en el autobús esta mañana.
I always read on the train during my commute.
Siempre leo en el tren durante mi trayecto.
She fell asleep on the plane to New York.
Se quedó dormida en el avión a Nueva York.
We were stuck in the car for two hours.
Estuvimos atrapados en el coche durante dos horas.
He left his bag on the subway by mistake.
Olvidó su bolsa en el metro por error.
I met her in the bus yesterday
I met her on the bus yesterday
El autobús es un transporte público grande, por eso usamos 'on'. Reservamos 'in' para coches y taxis, donde estás encerrado en un espacio pequeño.
Truco para recordar
Imagina que puedes subir a un autobús, tren o avión — como subir encima de algo. Eso es ON. En cambio, te metes dentro de un coche pequeño, como en una caja. Eso es IN. ¿Grande y público? ON. ¿Pequeño y privado? IN.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta en inglés?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.