Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I work here since 5 years' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta es I've worked here for 5 years. En inglés, para acciones que empezaron en el pasado y continúan ahora, se usa el present perfect (not el presente simple). Además, para indicar duración total se usa for, no since. Since indica el punto de inicio (since 2019), mientras que for indica la duración (for 5 years).

Corrección

I work here since 5 years

I've worked here for 5 years

Interferencia del español: Trabajo aquí desde hace 5 años → I work here since 5 years

Ejemplos

  • I have worked here for five years.

    Trabajo aquí desde hace cinco años.

  • She has lived in Madrid since 2018.

    Vive en Madrid desde 2018.

  • We have known each other for over ten years.

    Nos conocemos desde hace más de diez años.

Error típico

I work here since 5 years

I've worked here for 5 years

En español se usa el presente ('trabajo') con 'desde hace' para acciones que continúan. En inglés, esta situación requiere el present perfect ('I've worked'). Además, 'since 5 years' es incorrecto: 'since' va con momentos específicos (since 2019), no con períodos de tiempo; para períodos se usa 'for' (for 5 years).

Truco para recordar

SINCE = punto de inicio (desde cuándo): since Monday, since 2019, since I was a child. FOR = duración total (cuánto tiempo): for 5 years, for two days, for a long time. Y recuerda: 'trabajo desde hace' en inglés siempre es present perfect: I've worked, no 'I work'.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta de 'trabajo aquí desde hace 5 años'?

¿Por qué cometemos este error?

En español, para acciones que empezaron en el pasado y continúan ahora, se usa el presente de indicativo con 'desde hace': 'trabajo aquí desde hace 5 años'. Esta estructura presente es tan natural que los hispanohablantes la trasladan directamente al inglés, usando el presente simple donde en realidad se necesita el present perfect.

El segundo error es confundir 'since' con 'for'. En español, 'desde' cubre ambos usos: 'desde 2019' (punto específico) y 'desde hace 5 años' (duración). En inglés, estas dos ideas tienen palabras distintas: 'since' para el punto de inicio y 'for' para la cantidad de tiempo transcurrida. Dominar esta distinción marca un salto real de calidad en el nivel de inglés.

Preguntas frecuentes

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.