Saltar al contenido principal

¿Since o For? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa since cuando hablas de un punto específico en el tiempo (una fecha, un día, un evento). Usa for cuando hablas de una duración, es decir, cuánto tiempo ha pasado en total.

SINCE (punto en el tiempo)

  • since 2020
  • since Monday
  • since I was a child
  • since last year
  • since the meeting

FOR (duración)

  • for three years
  • for two hours
  • for a long time
  • for six months
  • for ages

Ejemplos

  • I have lived here since 2020.

    Vivo aquí desde 2020.

  • She has been waiting for two hours.

    Lleva esperando durante dos horas.

  • We haven't spoken since Monday.

    No hemos hablado desde el lunes.

Error típico

I've lived here since five years

I've lived here for five years

En español decimos 'desde hace cinco años', y la palabra 'desde' lleva a usar since por error. Pero 'five years' es una duración, no un punto en el tiempo, así que siempre se usa for. Recuerda: since va seguido de un momento concreto (2020, Monday), for va seguido de un período (five years, two hours).

Truco para recordar

Hazte esta pregunta: ¿lo que sigue es un número de tiempo (tres años, dos horas)? → usa for. ¿Lo que sigue es una fecha o momento (2020, el lunes, mi infancia)? → usa since. Si puedes sustituirlo por 'durante X tiempo', usa for. Si puedes decir 'a partir de ese momento', usa since.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Elige la opción correcta: 'She has worked here ___ 2018.'

¿Por qué es tan confuso?

El problema principal para los hispanohablantes es que en español usamos la expresión 'desde hace' para combinar ambos conceptos. Por ejemplo, 'Vivo aquí desde hace cinco años' mezcla el punto de partida (desde) con la duración (hace cinco años). En inglés estos dos conceptos están completamente separados: since para el origen y for para la duración.

Además, ambas palabras se usan frecuentemente con el presente perfecto (have + participio), lo que añade una capa extra de dificultad. La buena noticia es que la regla es muy consistente: si puedes reemplazar la expresión por 'during X amount of time', usa for; si señala un momento de inicio concreto, usa since.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.