Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I finish to study' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta es I finish studying. En inglés, el verbo finish (terminar) siempre va seguido de un gerundio (-ing), nunca de un infinitivo. En español 'terminar de + infinitivo' lleva infinitivo, pero en inglés la estructura es finish + -ing: finish studying, finish eating, finish working.

Corrección

I finish to study

I finish studying

Interferencia del español: Termino de estudiar → I finish to study

Ejemplos

  • I finished studying at midnight last night.

    Terminé de estudiar a medianoche anoche.

  • Have you finished eating yet?

    ¿Ya has terminado de comer?

  • She finished reading the book in one day.

    Terminó de leer el libro en un día.

  • When did you finish working on the project?

    ¿Cuándo terminaste de trabajar en el proyecto?

  • He finished writing the report before the deadline.

    Terminó de escribir el informe antes del plazo.

Error típico

I need to finish to clean the house.

I need to finish cleaning the house.

En español 'terminar de + infinitivo' lleva infinitivo, pero en inglés 'finish' siempre va seguido de gerundio (-ing). 'Finish to clean' no es una construcción gramaticalmente correcta en inglés; siempre debe ser 'finish cleaning'.

Truco para recordar

En inglés, cuando una acción termina, usamos -ing para describir qué terminó: finish + -ing. Imagina que el gerundio (-ing) 'cierra' la acción que acabó. Los verbos que indican el 'fin' o 'abandono' de algo (finish, stop, quit, give up) tienden a ir con gerundio porque describen una acción en curso que termina.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.