¿Por qué no se dice 'I finish to study' en inglés?
La forma correcta es I finish studying. En inglés, el verbo finish (terminar) siempre va seguido de un gerundio (-ing), nunca de un infinitivo. En español 'terminar de + infinitivo' lleva infinitivo, pero en inglés la estructura es finish + -ing: finish studying, finish eating, finish working.
I finish to study
I finish studying
Interferencia del español: Termino de estudiar → I finish to study
Ejemplos
I finished studying at midnight last night.
Terminé de estudiar a medianoche anoche.
Have you finished eating yet?
¿Ya has terminado de comer?
She finished reading the book in one day.
Terminó de leer el libro en un día.
When did you finish working on the project?
¿Cuándo terminaste de trabajar en el proyecto?
He finished writing the report before the deadline.
Terminó de escribir el informe antes del plazo.
I need to finish to clean the house.
I need to finish cleaning the house.
En español 'terminar de + infinitivo' lleva infinitivo, pero en inglés 'finish' siempre va seguido de gerundio (-ing). 'Finish to clean' no es una construcción gramaticalmente correcta en inglés; siempre debe ser 'finish cleaning'.
Truco para recordar
En inglés, cuando una acción termina, usamos -ing para describir qué terminó: finish + -ing. Imagina que el gerundio (-ing) 'cierra' la acción que acabó. Los verbos que indican el 'fin' o 'abandono' de algo (finish, stop, quit, give up) tienden a ir con gerundio porque describen una acción en curso que termina.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.