¿Por qué no se dice 'I study in home' en inglés?
La forma correcta es I study at home. En inglés, home se usa con la preposición at y sin artículo cuando se refiere al hogar propio como concepto general. El error I study in home viene de traducir literalmente el español 'en casa', usando 'in' como equivalente de 'en'. Sin embargo, at home es una expresión fija en inglés que no admite ni artículo ni la preposición 'in'.
I study in home
I study at home
Interferencia del español: Estudio en casa → I study in home
Ejemplos
I prefer to work at home rather than in the office.
Prefiero trabajar en casa antes que en la oficina.
She stayed at home all weekend because she was sick.
Ella se quedó en casa todo el fin de semana porque estaba enferma.
The children are at home with their grandmother.
Los niños están en casa con su abuela.
Do you feel at home in your new city?
¿Te sientes como en casa en tu nueva ciudad?
I cook at home most evenings to save money.
Cocino en casa casi todas las noches para ahorrar dinero.
I was in home all day
I was at home all day
En inglés, 'home' como concepto de hogar propio usa siempre la preposición 'at' y sin artículo. Nunca 'in home' ni 'in the home' en este sentido.
Truco para recordar
Memoriza estas expresiones fijas juntas: at home, at work, at school, at the office. Todas usan 'at'. Cuando hables de estos lugares habituales, piensa en 'at' como la preposición de los lugares cotidianos. Y recuerda: home nunca lleva artículo en estas expresiones: no 'at the home', sino at home.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta en inglés?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.