Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I should to study' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta es I should study (sin 'to'). En inglés, should es un verbo modal y, como todos los modales, va seguido directamente del verbo base sin añadir 'to'.

El error proviene de traducir 'debería estudiar' al inglés y añadir 'to' por analogía con el infinitivo español. En inglés, modal + verbo base es la estructura fija: sin 'to', sin conjugar el segundo verbo.

Corrección

I should to study

I should study

Interferencia del español: Debería estudiar → I should to study

Ejemplos

  • You should study more before the exam.

    Deberías estudiar más antes del examen.

  • She should eat breakfast every day.

    Ella debería comer desayuno todos los días.

  • We should call our parents more often.

    Deberíamos llamar a nuestros padres más a menudo.

  • He should apologize for what he said.

    Él debería disculparse por lo que dijo.

  • They should arrive by seven o'clock.

    Deberían llegar para las siete.

Error típico

I should to study harder.

I should study harder.

En español 'debería' va seguido del infinitivo, y ese patrón nos lleva a insertar 'to' en inglés. Pero los verbos modales nunca lo necesitan: es 'should study', no 'should to study'.

Truco para recordar

Imagina que 'should' y el verbo base son mejores amigos que se dan la mano directamente, sin intermediarios. Should eat, should go, should study — el 'to' intenta colarse entre ellos, pero no tiene permiso. Los modales son zona sin 'to'.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.