Saltar al contenido principal

¿Cuál es la diferencia entre since y for en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

Usa since cuando indicas el punto de inicio de una acción: since 2010, since Monday, since I was a child. Usa for cuando indicas la duración de una acción: for 5 years, for three months, for a long time. Ambas preposiciones se usan frecuentemente con el present perfect para conectar el pasado con el presente. En español, ambas se traducen como 'desde hace', lo cual causa la confusión.

SINCE (punto de inicio)

  • since 2010
  • since Monday
  • since January
  • since I was a child
  • since last summer
  • since the beginning

FOR (duración)

  • for 14 years
  • for three days
  • for six months
  • for a long time
  • for two weeks
  • for ages

Ejemplos

  • I've lived here since 2010.

    Vivo aquí desde 2010.

  • I've lived here for 14 years.

    Vivo aquí desde hace 14 años.

  • She's worked at this company since January.

    Trabaja en esta empresa desde enero.

Error típico

I've lived here since 5 years

I've lived here for 5 years

Cuando el tiempo se expresa como una cantidad o duración (5 años, 3 días, dos meses), siempre se usa 'for', nunca 'since'. La interferencia del español 'desde hace 5 años' hace que usemos 'since', pero en inglés 'since' requiere un punto específico en el tiempo.

Truco para recordar

Pregúntate: ¿puedo señalar ese momento en un calendario? Si puedes señalar el momento exacto (el lunes, enero, 2010), usa SINCE. Si describes cuánto tiempo ha pasado (5 años, 3 meses, mucho tiempo), usa FOR. SINCE = punto, FOR = período.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Completa: 'She has worked here _____ three years.'

¿Por qué confundimos estas preposiciones?

En español, la expresión 'desde hace' funciona para ambos casos: 'vivo aquí desde 2010' y 'vivo aquí desde hace 14 años'. Esta equivalencia nos lleva a usar 'since' para todo en inglés. Sin embargo, el inglés distingue claramente entre un punto de inicio (since) y una duración (for). Esta distinción no tiene equivalente directo en español, por lo que hay que aprenderla conscientemente.

Una prueba rápida: si después de la preposición viene un número de años, meses o días (una cantidad), casi siempre es FOR. Si viene una fecha, un día de la semana o un evento específico, casi siempre es SINCE. Por ejemplo: 'for 3 years' (cantidad), 'since 2020' (fecha específica).

Preguntas frecuentes

3 imágenes mentales que resuelven in/on/at para siempre

"En lunes", "en las 5", "en casa" — en español, perfectas. En inglés, cada "en" es una preposición diferente. Dos de esas tres las estás diciendo mal.

Envíame la guía de preposiciones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.