Saltar al contenido principal

¿Por qué se dice 'I prefer coffee to tea' y no 'more than'?

2 min de lectura
Regla clave

El verbo prefer en inglés ya incluye el significado de comparación, por lo que no necesita more than. La estructura correcta es prefer X to Y (preferir X a Y). Decir I prefer coffee more than tea es un calco del español que suena incorrecto para un hablante nativo.

Corrección

I prefer coffee more than tea

I prefer coffee to tea

Interferencia del español: Prefiero el café al té → I prefer coffee more than tea

Ejemplos

  • I prefer tea to coffee in the mornings.

    Prefiero el té al café por las mañanas.

  • She prefers reading to watching TV.

    Ella prefiere leer a ver la televisión.

  • We prefer working from home to commuting every day.

    Preferimos trabajar desde casa a desplazarnos cada día.

  • He prefers the mountains to the beach for his holidays.

    Él prefiere la montaña a la playa para sus vacaciones.

  • Do you prefer living in a city to living in the countryside?

    ¿Prefieres vivir en la ciudad a vivir en el campo?

Error típico

I prefer swimming more than running.

I prefer swimming to running.

Con 'prefer', en inglés se usa 'to' para comparar, no 'more than'. La preposición 'to' reemplaza completamente al 'más que' del español.

Truco para recordar

PREFER lleva TO, no 'more than'. Piensa en una báscula: 'prefer X TO Y' inclina la balanza hacia X. La palabra 'more' ya está escondida dentro del significado de 'prefer', ¡no la necesitas!

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la forma correcta?

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.