Saltar al contenido principal

¿Por qué no se dice 'I have thirst' en inglés?

2 min de lectura
Regla clave

La forma correcta en inglés es I'm thirsty. Al igual que con el hambre, el frío y el calor, en inglés la sed se expresa con el verbo be seguido del adjetivo thirsty. Decir I have thirst es una traducción literal del español 'tengo sed' que no funciona en inglés y suena extraño para cualquier hablante nativo.

Corrección

I have thirst

I'm thirsty

Interferencia del español: Tengo sed → I have thirst

Ejemplos

  • I'm really thirsty — could I have a glass of water?

    Tengo mucha sed — ¿me podrías dar un vaso de agua?

  • Are you thirsty after that run?

    ¿Tienes sed después de esa carrera?

  • The kids were thirsty and wanted juice.

    Los niños tenían sed y querían zumo.

Error típico

I have thirst / I have a lot of thirst

I'm thirsty / I'm very thirsty

En español, 'tener sed' usa el verbo 'tener' seguido del sustantivo 'sed'. Al trasladar esta estructura al inglés, los hispanohablantes dicen 'I have thirst', que es incorrecta. En inglés, 'thirst' existe como sustantivo (la sed, como concepto), pero para expresar la sensación personal se usa siempre 'be' + el adjetivo 'thirsty'.

Truco para recordar

Recuerda la familia de adjetivos de sensaciones físicas que terminan en -y: hungry (hambre), thirsty (sed), sleepy (sueño), chilly (frío leve). Todos van con I'm — nunca con I have. Si en español dices 'tengo...', en inglés lo más probable es que sea 'I'm + adjetivo'.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice correctamente 'Tengo sed' en inglés?

¿Por qué cometemos este error?

Este error es muy común entre hispanohablantes porque en español existe una clase entera de expresiones con 'tener' para sensaciones físicas: tener sed, tener hambre, tener frío, tener sueño. Esta estructura es tan automática en español que al hablar inglés la mente la traduce directamente, generando formas incorrectas como 'I have thirst'.

La clave está en aprender que el inglés usa el verbo 'be' con adjetivos para estas sensaciones. En lugar de pensar en 'tener sed', hay que pensar en 'estar sediento'. El adjetivo 'thirsty' hace exactamente eso: describe un estado del sujeto, no una posesión. Con práctica, este patrón se vuelve natural.

Preguntas frecuentes

13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)

'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.

Envíame los 13 errores

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.