Saltar al contenido principal

¿Which o What? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Usa which cuando hay un conjunto limitado de opciones conocidas entre las que elegir. Usa what para preguntas abiertas, cuando las posibles respuestas son ilimitadas o desconocidas.

WHICH (opciones limitadas)

  • Which color do you prefer, red or blue?
  • Which one is yours?
  • Which bus goes to the center?
  • Which of these books have you read?
  • Which hand do you write with?

WHAT (pregunta abierta)

  • What is your name?
  • What do you want?
  • What kind of music do you like?
  • What did you do yesterday?
  • What time does it start?

Ejemplos

  • What is your favorite film?

    ¿Cuál es tu película favorita? (pregunta abierta, sin opciones definidas)

  • Which film do you prefer, the first one or the sequel?

    ¿Cuál de las películas prefieres, la primera o la secuela? (entre dos opciones)

  • What language are you studying?

    ¿Qué idioma estás estudiando? (cualquier idioma posible)

Error típico

What color do you prefer, red or blue?

Which color do you prefer, red or blue?

Cuando presentas opciones específicas ('red or blue'), el conjunto es limitado y conocido. En ese contexto, which es más apropiado que what, porque which implica selección entre posibilidades definidas.

Truco para recordar

WHICH = elección (Which one of these?). Piensa en un menú con opciones finitas: 'Which dessert do you want, the cake or the ice cream?' Las opciones están delante. WHAT = pregunta abierta (What do you want to eat?). No hay lista, cualquier cosa es posible. Si puedes añadir 'one of these' o listar las opciones, usa which. Si la respuesta puede ser cualquier cosa del universo, usa what.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Estás en un restaurante con tres platos en el menú. El camarero pregunta: '___ dish would you like?' ¿Qué usa?

¿Por qué es tan confuso?

En español, tanto 'qué' como 'cuál' corresponden a which y what según el contexto, pero las reglas no son simétricas. Por ejemplo, en español decimos '¿cuál es tu nombre?' mientras que en inglés decimos 'what is your name?' (no 'which is your name?'). Esta asimetría crea confusión constante.

La regla práctica más útil: si la pregunta implica elegir entre un conjunto de opciones que están implícitas o explícitas en la conversación, usa which. Si la pregunta es completamente abierta y la respuesta puede ser cualquier cosa, usa what. Sin embargo, en muchos casos coloquiales los hablantes nativos usan what donde la gramática pediría which, y no suena incorrecto.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.