Saltar al contenido principal

¿Travel, Trip o Journey? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Travel = viajar (verbo) o los viajes en general (sustantivo incontable). Trip = viaje concreto, generalmente corto, de ida y vuelta. Journey = el trayecto o recorrido de un punto a otro (la experiencia de desplazarse).

TRAVEL (verbo / incontable)

  • I love to travel
  • travel broadens the mind
  • a travel agency
  • air travel
  • business travel

TRIP / JOURNEY (sustantivos contables)

  • a business trip
  • a day trip to Paris
  • a long journey by train
  • the journey took 3 hours
  • a round trip
  • a road trip

Ejemplos

  • I love to travel and discover new cultures.

    Me encanta viajar y descubrir nuevas culturas.

  • We went on a trip to Barcelona last weekend.

    Hicimos un viaje a Barcelona el fin de semana pasado.

  • The journey from Madrid to Seville takes about two and a half hours by train.

    El trayecto de Madrid a Sevilla dura unas dos horas y media en tren.

  • Business travel has increased significantly this year.

    Los viajes de negocios han aumentado significativamente este año.

  • Did you have a good trip?

    ¿Tuviste un buen viaje?

  • The journey across the desert was exhausting but beautiful.

    El recorrido por el desierto fue agotador pero hermoso.

Error típico

I had a good travel

I had a good trip / I had a good journey

Travel como sustantivo es incontable: no puedes decir 'a travel' ni 'two travels'. Para hablar de un viaje concreto que hiciste, usa trip (si fue corto y de ida y vuelta) o journey (si describes el trayecto recorrido). Trip es la opción más común en conversación.

Truco para recordar

TRAVEL = el concepto de viajar (verbo o idea general). Como en 'travel agency' o 'I love to travel'. TRIP = Trayecto Redondo Ida y vuelta Pequeño (un viaje concreto, normalmente corto). JOURNEY = el camino recorrido, la experiencia de desplazarse ('the journey of life'). Nunca digas 'a travel'; sí puedes decir 'a trip' o 'a journey'.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

Tu amigo pregunta: '¿Cómo estuvo tu viaje a Londres?' ¿Cómo responde en inglés?

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.