Saltar al contenido principal

¿Personal o Personnel? Cuándo usar cada uno en inglés

2 min de lectura
Regla clave

Personal = personal, privado, individual (adjetivo). Personnel = el personal, la plantilla, los empleados de una organización (sustantivo incontable). Se pronuncian diferente y tienen funciones gramaticales distintas.

Personal

  • personal information
  • a personal question
  • personal belongings
  • personal development
  • my personal opinion

Personnel

  • military personnel
  • personnel department
  • all personnel must attend
  • qualified personnel
  • personnel management

Ejemplos

  • Please don't ask me personal questions during the interview.

    Por favor no me hagas preguntas personales durante la entrevista.

  • The personnel department handles all hiring and contracts.

    El departamento de personal gestiona todas las contrataciones y contratos.

  • All military personnel must report to the base by 0800.

    Todo el personal militar debe presentarse a la base a las 8:00.

Error típico

I need to speak to someone in the personal department.

I need to speak to someone in the personnel department.

El departamento que gestiona a los empleados de una empresa se llama 'personnel department' (o también 'HR department'). 'Personal department' no existe como término en inglés.

Truco para recordar

PERSONAL termina en '-al': es un ADJetivo (adjetivo termina en 'al' también). Piensa en adjetivos: personal email, personal space. PERSONNEL termina en '-el' como 'hotel' y suena francés (viene del francés). Es el sustantivo que se usa en contextos laborales formales para referirse a los empleados.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es el nombre correcto para el departamento de recursos humanos en inglés?

¿Por qué es tan confuso?

En español, la palabra 'personal' funciona tanto como adjetivo ('información personal') como sustantivo colectivo ('el personal de la empresa'). Esta dualidad no existe en inglés, donde se necesitan dos palabras diferentes según la función. Los hispanohablantes tienen a usar 'personal' para ambos usos, lo que genera errores en contextos laborales.

La pronunciación también diferencia ambas palabras. 'Personal' se pronuncia /ˈpɜːrsənəl/ con acento en la primera sílaba. 'Personnel' se pronuncia /ˌpɜːrsəˈnɛl/ con acento en la última sílaba, como la palabra francesa de la que proviene. Escuchar ambas palabras en inglés ayuda a fijar la diferencia antes de escribirlas.

Preguntas frecuentes

18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola

"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.

Envíame las 18 confusiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.