¿Learn o Teach? Aprender y enseñar en inglés
Learn = aprender (recibir o adquirir conocimiento — eres el estudiante). Teach = enseñar (transmitir conocimiento a otra persona — eres el profesor). La diferencia es la dirección: ¿recibes o transmites el conocimiento?
Learn (aprender = recibir)
- I'm learning English
- She learned to drive
- Learn from your mistakes
- He learned the guitar by himself
- We're learning how to cook
Teach (enseñar = transmitir)
- He teaches math
- She taught me to cook
- Who taught you that?
- My father taught me to drive
- She teaches English at a university
Ejemplos
I'm learning to play the piano.
Estoy aprendiendo a tocar el piano.
My sister taught me how to swim.
Mi hermana me enseñó a nadar.
He learns very quickly — he's very smart.
Aprende muy rápido — es muy listo.
She teaches yoga at the local gym.
Ella enseña yoga en el gimnasio del barrio.
You can learn a lot by teaching others.
Puedes aprender mucho enseñando a otros.
He learned me how to swim
He taught me how to swim
En inglés, la dirección importa: si alguien te transmite el conocimiento, usa 'teach'. 'Learn' no puede tener un objeto indirecto de persona — no puedes 'learn someone something'. Este error es muy común entre hispanohablantes porque en español 'enseñar' y 'aprender' funcionan de forma diferente.
Truco para recordar
Piensa en la clase: el ALUMNO aprende = LEARN (recibe el conocimiento). El PROFESOR enseña = TEACH (da el conocimiento). ¿Eres el alumno? LEARN. ¿Eres el profesor? TEACH. También funciona: TEACH tiene una 'T' como 'Teacher' y 'Tutor'.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
Tu madre te enseñó a cocinar. ¿Cómo lo dices en inglés?
18 pares de palabras que confundes porque en español son una sola
"I did a mistake." Tu cerebro eligió "did" porque en español "hacer" es un solo verbo. En inglés son dos — y la diferencia cambia el significado.
Envíame las 18 confusionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.