¿Por qué no se dice 'I asked for a question' en inglés?
La forma correcta es I asked a question. El verbo ask cuando significa 'hacer una pregunta' es transitivo directo: no necesita preposición. El error 'I asked for a question' viene de confundir dos usos distintos: ask for significa 'pedir algo' (I asked for the menu), no 'hacer una pregunta'. Si quieres hacer una pregunta, simplemente di ask a question.
I asked for a question
I asked a question
Interferencia del español: Hice una pregunta → I asked for a question
Ejemplos
She asked a very difficult question during the meeting.
Ella hizo una pregunta muy difícil durante la reunión.
Can I ask you a question?
¿Puedo hacerte una pregunta?
The student asked three questions after the lecture.
El estudiante hizo tres preguntas después de la conferencia.
I asked for the check at the restaurant. (pedir algo)
Pedí la cuenta en el restaurante. (aquí sí se usa 'ask for')
He asked a good question about the project.
Él hizo una buena pregunta sobre el proyecto.
I asked for a question about the homework
I asked a question about the homework
En inglés, 'ask for' significa 'pedir' (algo que quieres recibir). Para hacer una pregunta usas solo 'ask a question', sin preposición.
Truco para recordar
Recuerda: ask FOR = pedir (pido un favor, pido la cuenta). ask a question = hacer una pregunta. Si puedes reemplazarlo por 'solicitar', usa 'ask for'. Si estás interrogando, usa 'ask' sin 'for'.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es la forma correcta en inglés?
13 errores en inglés que vienen de tu español (no de tu nivel)
'I have 30 years.' 'I am agree.' Cada frase suena lógica en tu cabeza — pero es tu español dictándote la gramática.
Envíame los 13 erroresSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.