Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'ser un lince' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión ser un lince (ser muy listo o perspicaz) se traduce al inglés como to be sharp (ser agudo, inteligente) o to be quick-witted (tener ingenio rápido, ser de mente ágil). Ambas describen a alguien con gran agudeza mental.

Español

ser un lince

English

to be sharp / to be quick-witted

Pronunciación: tu bi sharp / tu bi kwik-wítid

Ejemplos

  • She's incredibly sharp — she solved the puzzle in two minutes.

    Es increíblemente lista — resolvió el puzzle en dos minutos.

  • You have to be quick-witted to survive in this job.

    Hay que ser un lince para sobrevivir en este trabajo.

  • He's as sharp as a tack — nothing gets past him.

    Es un auténtico lince — no se le escapa nada.

Error típico

to be a lynx

to be sharp / to be quick-witted

La traducción literal 'to be a lynx' (ser un lince el animal) no tiene ningún significado idiomático en inglés. Un hablante nativo no entendería esta expresión. En inglés la inteligencia aguda se describe con adjetivos como 'sharp', 'quick-witted', 'clever' o 'astute'.

Truco para recordar

'Sharp' en inglés significa 'afilado' — igual que un cuchillo muy afilado corta con precisión, una mente 'sharp' capta y analiza todo con precisión. Y 'quick-witted' es literalmente de 'wit' rápido: el ingenio ('wit') llega rápido. ¡Mente afilada = lince en ambos idiomas!

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se traduce 'ser un lince' al inglés?

Contexto y uso

'To be sharp' es muy versátil y se usa en contextos laborales, académicos e informales. Puede describir la mente en general ('she's very sharp') o una habilidad específica ('sharp eyes' para alguien que tiene buena vista o que se fija en detalles). La expresión 'sharp as a tack' (agudo como una tachuela) enfatiza aún más la astucia.

'Quick-witted' pone el énfasis en la velocidad del pensamiento: la capacidad de pensar y responder rápidamente, especialmente en situaciones difíciles o cuando se necesita ingenio. Es especialmente útil para describir a alguien que tiene respuestas ingeniosas al instante. También existe 'sharp-witted' con un significado similar.

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.