Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'ser un bombón' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión española ser un bombón (ser muy atractivo físicamente, estar muy bueno/a) tiene dos equivalentes principales en inglés: to be eye candy (que destaca el atractivo visual, literalmente 'caramelo para los ojos') y to be gorgeous (ser guapísimo/a, de belleza impresionante).

Español

ser un bombón

English

to be eye candy / to be gorgeous

Pronunciación: tu bi ái kændi / tu bi górdyes

Ejemplos

  • That new actor is total eye candy — have you seen him?

    Ese actor nuevo es un bombón total — ¿lo has visto?

  • She's absolutely gorgeous — no wonder everyone looks at her.

    Está buenísima — no me extraña que todo el mundo la mire.

  • The film had a weak plot but plenty of eye candy.

    La película tenía un argumento flojo pero había muchos bombones.

Error típico

to be a chocolate

to be eye candy / to be gorgeous

La traducción literal de 'bombón' como 'chocolate' o 'bonbon' no tiene ningún sentido en inglés con este significado. En inglés, un 'bonbon' o 'chocolate' es simplemente un dulce para comer. La imagen del bombón como referencia a una persona atractiva es exclusivamente española, así que necesitamos usar las expresiones inglesas equivalentes.

Truco para recordar

'EYE CANDY' — imagina que algo tan atractivo es literalmente un 'caramelo para tus ojos' (eye = ojo, candy = caramelo/dulce). Igual que un bombón es algo dulce y apetecible, 'eye candy' es algo tan bonito visualmente que tus ojos 'lo comen'. ¡La metáfora de lo dulce funciona en ambos idiomas!

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cuál es la mejor traducción de 'ser un bombón' al inglés?

Contexto y uso

'Eye candy' se usa principalmente para describir a personas muy atractivas físicamente, aunque también se aplica a cosas visualmente impresionantes (una película de acción espectacular, un diseño llamativo). Es una expresión informal pero no vulgar, y se puede usar con cierta ligereza o humor. Tiene un tono más objetivo y visual que 'gorgeous'.

'Gorgeous' es un adjetivo más directo y versátil que transmite admiración genuina. Se puede usar tanto para personas como para lugares, comidas o cualquier cosa impresionante. 'Stunning' es otra alternativa igualmente poderosa. En conversación, estos tres términos son intercambiables para describir a alguien que 'está como un tren' o 'es un bombón'.

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.