Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'no hay color' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

La expresión española no hay color (no hay comparación posible, una cosa es muy superior a la otra) se traduce al inglés como there's no comparison (no hay comparación) o, de forma más colorida, it's like chalk and cheese (es como comparar la tiza con el queso — cosas totalmente distintas). También se usa there's no contest para indicar que algo gana sin discusión.

Español

no hay color

English

there's no comparison / it's like chalk and cheese

Pronunciación: ders no kompærison / its laik chok ænd chiz

Ejemplos

  • Have you tried both restaurants? There's no comparison — the Italian one is far better.

    ¿Has probado los dos restaurantes? No hay color — el italiano es muchísimo mejor.

  • Their old album vs the new one? There's no contest — the new one is a masterpiece.

    ¿Su álbum viejo versus el nuevo? No hay color — el nuevo es una obra maestra.

  • Comparing a cheap hotel to a five-star resort is like chalk and cheese.

    Comparar un hotel barato con un resort de cinco estrellas es que no hay color.

  • The two candidates? There's no comparison — one is vastly more experienced.

    ¿Los dos candidatos? No hay color — uno tiene mucha más experiencia.

  • The original film and the remake are like chalk and cheese — worlds apart.

    La película original y el remake son completamente distintos — no hay color.

Error típico

there's no color

there's no comparison / there's no contest

La traducción literal 'there's no color' no existe en inglés con este significado. 'Color' en inglés no tiene ninguna connotación de comparación. La imagen cromática del español ('no hay color', como si las cosas tuviesen colores distintos y uno fuera completamente superior) no se traslada al inglés, donde se usan referencias a comparaciones directas.

Truco para recordar

'THERE'S NO COMPARISON' — en inglés la lógica es directa: si no hay comparación posible, lo dices directamente. Pero para algo más memorable y expresivo, recuerda 'CHALK AND CHEESE': la tiza (chalk) es blanca, dura y no comestible; el queso (cheese) es amarillo, suave y delicioso. ¡No podrían ser más diferentes! Esa imagen tan contrastante te ayudará a recordar que 'no hay color' entre dos cosas.

Preguntas frecuentes

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice 'entre los dos coches no hay color' en inglés?

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.