¿Cómo se dice 'no pegar ojo' en inglés?
No pegar ojo (no dormir nada en toda la noche) tiene un equivalente muy elegante en inglés: to not sleep a wink (no dormir ni un pestañeo). También se puede decir to have a sleepless night (pasar una noche sin dormir) o to lie awake all night.
Español
no pegar ojo
English
to not sleep a wink
Pronunciación: tu not slip a wink (pronunciado: tu not slip e uink)
Ejemplos
I didn't sleep a wink last night — the neighbors were so loud.
No pegué ojo en toda la noche: los vecinos hacían un ruido horrible.
She lay awake all night worrying about the exam.
No pegó ojo en toda la noche preocupada por el examen.
He had a sleepless night after hearing the news.
No pegó ojo después de escuchar la noticia.
The baby kept crying — I couldn't sleep a wink.
El bebé no paraba de llorar: no pegué ojo en toda la noche.
I tossed and turned all night — I just couldn't fall asleep.
No pegué ojo: me pasé la noche dando vueltas sin poder dormir.
to not glue an eye
to not sleep a wink
Traducir 'pegar ojo' literalmente como 'glue an eye' (pegar = glue, ojo = eye) no funciona en inglés. La expresión natural y establecida es 'not sleep a wink': un 'wink' es un pestañeo, así que 'no dormir ni un pestañeo' = no pegar ojo.
Truco para recordar
Un 'wink' en inglés es un guiño o pestañeo. Not sleep a wink = no dormir ni lo que dura un pestañeo. En español, 'pegar ojo' también hace referencia al cierre del ojo. Ambas expresiones usan la imagen del ojo cerrado como metáfora del sueño. ¡La imagen es casi la misma!
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cuál es el equivalente idiomático de 'no pegar ojo' en inglés?
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.