¿Cómo se dice 'no hay mal que por bien no venga' en inglés?
El refrán español no hay mal que por bien no venga se traduce al inglés como every cloud has a silver lining. Ambas expresiones transmiten optimismo: incluso en las peores situaciones siempre hay algo positivo o una lección que aprender.
Español
no hay mal que por bien no venga
English
every cloud has a silver lining
Pronunciación: evri claud jas e silver lainin
Ejemplos
I lost my job, but I finally found something I'm passionate about. Every cloud has a silver lining.
Perdí mi trabajo, pero al final encontré algo que me apasiona. No hay mal que por bien no venga.
The flight was cancelled, but we got to spend an extra day in Rome — every cloud has a silver lining!
Cancelaron el vuelo, pero pudimos pasar un día más en Roma — ¡no hay mal que por bien no venga!
Breaking up with him was hard, but I rediscovered myself. Every cloud has a silver lining.
Cortar con él fue difícil, pero me redescubrí a mí misma. No hay mal que por bien no venga.
There is no bad that doesn't come for good
Every cloud has a silver lining
La traducción literal de 'no hay mal que por bien no venga' al inglés no tiene ningún sentido. Los angloparlantes usan la metáfora de las nubes y el borde plateado, que es un proverbio completamente diferente pero con el mismo mensaje optimista.
Truco para recordar
Visualiza una nube oscura de tormenta ('cloud') con un borde brillante de plata ('silver lining') asomando por detrás. Aunque la nube parece mala, siempre hay luz al fondo. Es exactamente lo mismo que decir en español que de todo lo malo algo bueno sale. ¡La imagen del borde plateado es tu ancla!
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cómo se dice 'no hay mal que por bien no venga' en inglés?
Contexto y uso
La expresión 'every cloud has a silver lining' proviene de un poema de John Milton del siglo XVII y se ha convertido en uno de los proverbios más conocidos del inglés. Se usa para consolar a alguien que está pasando un mal momento o para recordar que incluso en las situaciones difíciles existe algo positivo.
También es común usar la forma abreviada 'there's a silver lining' o simplemente decir que algo tiene 'a silver lining'. Es adecuada tanto en conversaciones cotidianas como en textos escritos. Si quieres sonar más moderno, también puedes decir 'look on the bright side', que transmite un mensaje similar.
Preguntas frecuentes
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.