¿Cómo se dice 'meter la pata' en inglés?
La expresión meter la pata se traduce al inglés como to put one's foot in it (meter la pata, decir algo inapropiado) o to make a blunder (cometer un error grave). Ambas se usan cuando alguien dice o hace algo que causa una situación incómoda o un error.
Español
meter la pata
English
to put one's foot in it / to make a blunder
Pronunciación: tu put wanz fut in it / tu meik a blánder
Ejemplos
I really put my foot in it when I asked if she was pregnant.
Realmente metí la pata cuando le pregunté si estaba embarazada.
He made a blunder by sending the email to the wrong person.
Metió la pata al enviar el correo a la persona equivocada.
Sorry, I think I put my foot in it — I didn't know they had broken up.
Lo siento, creo que metí la pata — no sabía que habían roto.
The politician made a serious blunder during the press conference.
El político metió la pata en grande durante la rueda de prensa.
She put her foot in it again by mentioning his ex-girlfriend.
Ella volvió a meter la pata al mencionar a su ex novia.
to put the paw in it
to put one's foot in it
En español usamos 'pata' (pata de animal), pero en inglés la imagen es el pie humano ('foot'). 'Paw' en inglés es la pata de un animal y no se usa en esta expresión. La imagen es la de meter el pie en algo pegajoso o sucio sin querer.
Truco para recordar
Imagina que caminas distraído y metes el pie ('foot') en un charco de barro — ¡qué vergüenza y qué error! Eso es exactamente lo que sientes cuando 'put your foot in it': meter la pata sin darte cuenta y quedar en ridículo. Pie en el barro = pata metida.
Preguntas frecuentes
Pon a prueba lo aprendido
Pregunta 1 de 2
¿Cómo se dice 'meter la pata' en inglés?
35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)
Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.
Envíame las 35 expresionesSin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.