Saltar al contenido principal

¿Cómo se dice 'andar de boca en boca' en inglés?

2 min de lectura
Equivalencia clave

Andar de boca en boca (ser el tema de conversación de todos) se dice en inglés to be the talk of the town (ser el tema del momento) o to be on everyone's lips (estar en boca de todos). También se usa to spread like wildfire cuando algo se propaga rápidamente.

Español

andar de boca en boca

English

to be the talk of the town

Pronunciación: tu bi de tok ov de taun (pronunciado: tu bi da tok of da taun)

Ejemplos

  • After the scandal, his name was the talk of the town.

    Después del escándalo, su nombre andaba de boca en boca.

  • The new restaurant is on everyone's lips — you have to try it.

    El nuevo restaurante anda de boca en boca: tienes que probarlo.

  • Her performance at the concert spread like wildfire on social media.

    Su actuación en el concierto anduvo de boca en boca en las redes sociales.

Error típico

to walk from mouth to mouth

to be the talk of the town

Una traducción literal de 'andar de boca en boca' como 'walk from mouth to mouth' no existe en inglés. La expresión natural es 'to be the talk of the town' o 'to be on everyone's lips'.

Truco para recordar

Imagina que toda la ciudad (town) solo habla de una cosa: esa es the talk of the town. Es como si el chisme recorriera todas las bocas del pueblo. De boca en boca = the talk of the town.

Pon a prueba lo aprendido

Pregunta 1 de 2

¿Cómo se dice 'andar de boca en boca' cuando algo es el tema del momento?

Contexto y uso

'To be the talk of the town' es la expresión más usada cuando algo o alguien se convierte en el tema de conversación principal de una comunidad, ciudad o grupo social. Se usa tanto para noticias positivas (un nuevo negocio, una actuación brillante) como negativas (un escándalo, una polémica).

'To be on everyone's lips' es más poética y literaria, e implica que el nombre o tema está circulando activamente en las conversaciones. 'To spread like wildfire' se centra más en la velocidad de propagación del rumor o la noticia. 'Word of mouth' (de boca en boca) se usa específicamente para describir el canal de transmisión oral.

Preguntas frecuentes

35 expresiones en inglés que los nativos dicen sin pensar (y tú te quedas en blanco)

Un nativo dice 'it's a piece of cake' y tú buscas el pastel. Estas 35 expresiones aparecen en series, reuniones y WhatsApps — y no se pueden adivinar por las palabras.

Envíame las 35 expresiones

Sin spam. Te puedes dar de baja cuando quieras.